What is an affectionate way of referring to a male child in one's care in modern-day Japan?
I know that the Japanese have adopted the English words 'darling' and 'sweetheart', or something that sounds vaguely like them, but this seems more romantic than affectionate, and I worry I'm giving off a creepy vibe if I use either. Would a father-figure-type ever use anata to refer to anyone other than a romantic beloved? Is my only recourse to drop (like an anvil!) the idea that he's using the kid's name suffix-free?
I would appreciate any help you can give! Please respond with Romanji; I can't read kanji.