Setting is a secondary world, drawing on Eastern Europe in the nineteenth century for its cultural basis. The area the protagonists are in is governed by a boyar, and in an upcoming scene they'll be visiting his residence to have a chat with him.
How should he be addressed? At the moment the guy's name is Iosif Vasil'yevich Khilnoff, and I know about the Slavic practice of calling men by both their given name and patronymic, but I don't know what the equivalent of "my lord" would be, or indeed whether a boyar had any particular mode of formal address. (Obviously this might vary depending on the language -- lots of Eastern European aristocracies had boyars -- but since this isn't set in the real world, I have some wiggle room as to the specifics.)
Also, are there any other details of protocol that people happen to know, regarding how to show respect to an aristocrat of that sort? Bowing vs. kneeling, etc. The visiting protagonists are foreign gentry, plus one earl, but they'll also have local peasants with them.
Search terms include "address for a boyar," "boyar mode of address," etc, with no luck. (Largely because it's also a last name. I suspect I'd do better if I could search in, say, Russian, but alas, that isn't one of the languages I've studied.)
Hi, here I am again with the crazy medical questions.
I tried googling "kerosene wound" and "kerosene skin" and came up with sites too general for me to use (typical medical sites, at least the credible-sounding results).
What happens when you pour kerosene on an open wound, or get wounded by a kerosene-coated something? Scenario is (black comedy) two people living in a house, one of them subtly mentally ill enough to use kerosene as body lotion (for now - I'm still in the playing-with-scenarios stages). The other is a mid-20'S, neurotic, depressed Asian woman.
Scenario 1: The Asian woman gets wounded and the mentally ill housemate pours kerosene to treat it (Asian woman is too confused by her housemate's behavior - the housemate's always been rather weird and would never play nurse - to ask just what is being applied to her wound).
2: The mentally ill housemate wounds the Asian woman in a physical struggle - long nails scratch her skin - with her hands unwashed from applying kerosene earlier.
3: The Asian woman, deciding to cook, gets cut with a knife she doesn't know was held by the housemate, which she didn't wash because she thought it was clean, having gotten it from the compartment where they keep the cooking utensils. The housemate didn't wash her hands after applying kerosene, and held the knife by the blade.
Hi, I'm new. Apologies for my first post here to be a request, but I'm pretty well at the end of my rope! :)
I have about 22 lines of dialogue I desperately need translated from English to Spanish, preferably Cuban Spanish. My character is Cuban, living in modern-day Miami. I prefer Cuban, obviously, but at this point, with deadline less than a week away, I'll take just good ol' Spanish and change my character's background if need be.
Is there anyone fluent in conversational, native-speaking Spanish or Cuban Spanish who would be willing to translate those lines of dialogue? I write erotic romance so there are some instances of foul language and the suggestion of sexytimes lol, but nothing terribly graphic in these lines.
Any help would be wonderful, the story's a freebie for a group of readers and I really want it to be just right. I just don't know *anyone* fluent enough in Spanish and hitting up my Twitter and flist is getting me nowhere. I did have one writer friend with a Cuban friend, but with this week being the big RWA convention, I'm doubtful she'll be able to do it in time. Thanks so much! :)
Asking on behalf of a non-English-speaking friend. She's writing a fantasy YA novel, set in modern-day Switzerland, in a small mountain village.
Young woman (late twenties, unconscious) is found after an accident at the construction site. When she comes to, she doesn't remember anything except for her first name (or so she claims). She also doesn't have any belongings that could identify her. What would be the procedure to find out who she is? What would the police do? And what's most likely to happen when they're unable to find out anything about this woman?
Searched: this community (europe (misc.) and police procedure tags), Google, with various combinations of "identification procedure", "police procedure", "accident victims", "Europe". I got a lot of info about traffic accidents and human trafficing, and police procedure in the US, which isn't what I'm looking for. Europol's site wasn't particularly helpful either.
Any information, however vague, would be very welcome, as well as possible places to look this up or terms I could use to refine my search. Thanks!
I'm finally diving back into an old NaNo, which means it's time for reality checks.
I have a lost child that makes its way to the police station(?) with the aid of a stranger. Before going to the station, the man tried to call the number the child gave him, but the woman who answers is having a mental breakdown; no help there. Once at the station, I have an officer ask the child its name and age, but beyond that I'm lost. I've found some information (Rule 317 pdf) that leads me to believe the child would be taken into police custody until Social Services could be contacted, but I don't know how that would play out. The processing of the child is important to plot and character development. The child, basically, didn't exist before that day, despite having contrary memories, so isn't in the system.
What questions would the police ask the child? Would they contact Social Services right away, or would the child be transported to a hospital for an examination first? Where would they put they put the child while they were waiting for SS? What happens to the guy that brings the child in? Does he have to write a statement?
Anything you can give me on the timeline, especially for the first few days of this process, would be stellar. Thanks in advance.