The other one I'd like verified is the translation of "one" to "eneste." It's meant in the sense of "The One" i.e., love of one's life, etc. etc., but we wanted it to retain the ambiguity that "one" has in English without the article "the" in front of it. Can anyone confirm that "eneste" is a reasonable translation of that, or offer a better alternative?
Thanks in advance. :-)
ETA: Question answered; thanks very much for everyone's assistance.